Trad: Raúl A. Sánchez
(1)
¿Porqué has venido
a perturbar mi decadencia?
Soy vieja (era vieja hasta que llegaste);
las rosas más rojas se abren,
(lo cual es ridículo
en esta época, en este lugar,
nunca visto, imposible,
incluso ligeramente escandaloso),
las rosas más rojas se abren;
(nadie puede detener eso,
ninguna amenaza inmanente del aire,
ni siquiera el clima
que asola nuestra fruta de verano),
las rosas más rojas se abren
(tienen que tomar eso en cuenta).
(2)
Llévame a donde sea, a donde sea;
entro en ti,
Dogo* - Venecia
Tu eres mi país entero;
me escondería en tu mente
como un niño se esconde en el ático,
¿que encontraría ahí?
¿Religión, magia? ¿ambas, ninguna?
¿Una o la otra? Juntos, combinados
acoplados, exactamente lo mismo,
iguales en poder, juntos pero separados,
el ámbar de tus ojos.
(1)
Why did you come
to trouble my decline?
I am old (I was old till you came);
the reddest roses unfolds,
(which is ridiculous
in this time, this place,
unseemly, impossible,
even slightly scandalous),
the reddest rose unfolds;
(nobody can stop that,
no immanent threat from the air,
not even the weather,
blighting our summer fruit),
the reddest rose unfolds
(they`ve got to take that into account).
(2)
Take me anywhere, anywhere;
I walk into you,
Doge - Venice -
you are my whole estate;
I would hide in your mind
as a child hides in an attic,
what would 1 find there?
religion or magic - both? neither?
one or the other? together, matched,
mated, exactly the same,
equal in power, together yet separate,
your eyes' amber.
------------------------------------------------------------------------------
*El Dogo o Dux (latín dux, líder), era el más alto cargo oficial de la República de Venecia, vigente durante más de mil años, entre el siglo VIII y el siglo XVIII. Este título comenzó a utilizarse cuando la ciudad de Venecia estaba sujeta a la soberanía del Imperio Bizantino, haciéndose permanente luego de que la ciudad alcanzara su independencia de Constantinopla. De acuerdo a la tradición veneciana, el primer dogo fue Paolo Lucio Anafesto, elegido para el cargo en el año 697 (wiki).
El poema hace referencia a la famosa pintura de Giovanni Bellini: “Il doge Leonardo Loredan”. Donde la representación del Dogo Loredan, de expresión incierta y mística mirada recuerda las pinturas de los iconos.